Nouveau paragraphe
Le Sutra AMITABHA
BOUDDHA EXPOSE
LE SŪTRA AMITĀBHA
*
SukhāvatīvyūhaSūtra
*
Phật Thuyết Kinh A Di Đà
Tung Lam Linh-Son International
18, les Bosnages
87290 Rancon - France http://www. naturedebouddha.fr
LE RITE DE LA PRIERE
(Dans la salle de Culte, être debout correctement, tout le monde récitant silencieusement)
MANTRA QUI PURIFIE LA SPHERE DHARMIQUE Anlam svāhā (3 fois).
(Tout le monde s’agenouille et lisent)
Nous nous prosternons respectueusement devant les Trois Joyaux des dix directions, qui sont
permanents. (3 fois)
GATHA D’OFFRANDE DE L’ENCENS
Que notre profond respect accompagne ces fumées odoriférantes,
Qui se répandront dans les dix directions pour en faire l’offrande aux Trois Joyaux.
Nous faisons le vœu d’observer éternellement les enseignements des Bouddhas,
De faire du bien eu égard à notre nature fondamentale,
Et de s’associer avec tous les êtres sensibles de l’Univers,
Dans le but d’obtenir la protection du Bouddha,
De nous aider à consolider notre esprit de l’éveil,
Afin de traverser l’Océan de l’Ignorance,
Pour parvenir rapidement au bord de L’Eveil.
(Tout le monde s’incline, les mains jointes)
HOMMAGE AU BOUDDHA
Le Bouddha, Roi du Dharma, qui est à la position insurpassable,
Que personne des Trois Mondes ne peut égaler.
Il est le Maître des êtres célestes et des humains.
C’est aussi un Bon Père pour les quatre types de naissance,
Ceux qui mettent en mouvement en une seule
vigilance, la prise de refuge en Lui,
Eradiquent des actes motivés dans les Trois Temps,
Et bien que cette grâce universelle soit louangée pendant des myriades de kalpa, on ne pourrait pas tout en évoquer.
Nous nous prosternons devant les Bouddhas et les Bodhisattva qui sont à l’Assemblée d’Etang de Lotus qui est aussi immense que l’Océan (3 fois).
*
Bouddha expose le Sūtra Amitābha
le Bouddha séjournait à Śrāva stī, insi, j’ai entendu : A une époque,
dans « le jardin du bourgeois Anāthapiṇḍika dont les arbres sont l’offrande du Prince Jetavana » avec 1250 grands Bhikṣu qui étaient de grands Arhat que tout le monde reconnaît unanimement. Ils sont les Vénérables : Śāripūtra, Mahā Maudgalyāyana, Mahā Kāśyapa, Mahā Katyayana, Mahā Kausthila, Revata, Śuddhipanthaka, Nanda, Ānanda, Rāhula, Gavāmpati, Pindola Bharadvaja, Kalundayin, Māha Kapphina, Vakkula, Anuruddha qui étaient de grands disciples.
Aussi les MahāBodhisattva comme le Prince du Dharma Mañjuśrī, le Bodhisattva Maïtreya, le Bodhisattva Gandhahastin, le
Bodhisattva Nitya et le Śakro-devanām-
Indra (Le Roi du Ciel des Trente Trois Dieux - Trāyastriṃśa) ainsi qu’un nombre illimité d’êtres célestes qui sont rassemblés.
En ce moment-là, le Bouddha dit au Noble Vénérable Śāripūtra : « Depuis ici à l’Ouest, au-delà des dix mille trillions de Terres de Bouddha, il y a un monde qui s’appelle « Royaume de la Félicité Suprême », où le Bouddha Amitābha est en train d’exposer le Dharma.
Śāripūtra ! Pourquoi ce monde-là a-t-il le nom de « Royaume de la Félicité
Suprême ? » - Parce que, les habitants de ce Royaume n’ont pas de souffrance et qu’ils ne jouissent que de la joie. C’est pourquoi il est appelé le « Royaume de la Félicité Suprême ».
De plus, au « Royaume de la Félicité Suprême », se présentent sept étages de balustrades, sept étages de filets et sept rangées d’arbres, qui sont en quatre matières précieuses et qui l’entourent. C’est pour cela qu’il a le nom de « Royaume de la Félicité Suprême ».
Śāripūtra ! Au Royaume de la Félicité Suprême, se trouve un étang aux sept joyaux où l’eau aux huit qualités vertueuses arrive jusqu’au bord. En outre, le fond de l’étang est tapissé de sable d’or dont les escaliers et les passages aux quatre bords sont pavés d’or, d’argent, de lapis-lazuli et de cristal. Au-dessus, il existe des Palais à étages, dont les décors sont d’or, d’argent, de lapis-lazuli, de cristal, de nacre, de rubis et de cornaline.
De surcroît, dans l’étang, les fleurs de Lotus sont grandes comme les roues d’un char. Les bleues émettent une lumière bleue, les jaunes ont une lumière jaune, les rouges produisent une lumière rouge et les blanches projettent une lumière blanche. Par ailleurs, ces fleurs répandent merveilleusement un parfum délicat et pur.
Śāripūtra ! Le Royaume de la Félicité Suprême a réalisé ainsi, ses ornementations vertueuses.
Śāripūtra ! Le Monde de ce Bouddha résonne constamment de la musique céleste et le sol est fait d’or pur. De plus, une pluie de fleurs Māndārava tombe à six reprises durant le jour et la nuit. En outre au clair matin, les êtres de ce Monde portent de belles fleurs dans leur sac de toile pour en faire l’offrande aux dix trillions de Bouddhas d’ailleurs. Puis à l’heure du repas, ils rentrent au Monde d’origine et lorsque le déjeuner a pris fin, ils méditent en marchant. Śāripūtra ! Le Royaume de la Félicité Suprême réalise ainsi ses vertus solennelles.
De plus, Śāripūtra ! Dans ce monde-là, il existe toutes sortes d’oiseaux de couleurs variées et merveilleuses tels que des cygnes chanteurs, des paons, des loriots, des rossignols, des passereaux et des faisans. Durant six séances, de jour et de nuit, ces oiseaux émettent des chants mélodieux et raffinés.
D’ailleurs, ces chants proclament les cinq Facultés, les Cinq Forces, les Sept Branches de l’Eveil, l’Octuple Noble Sentier et des doctrines semblables. Ecoutant le chant de ces oiseaux, les êtres de ce Monde mémorisent le Bouddha, le Dharma et le Saṅgha.
Śāripūtra ! Ne pensez pas que ces oiseaux sont réellement nés par suite de leurs obscurcissements karmiques. Pourquoi donc ? Parce que dans le monde de ce Bouddha, il n’existe pas les trois voies maléfiques. Et encore, Śāripūtra ! Dans le monde de ce Bouddha, il n’y a point le nom des trois voies inférieures a fortiori leurs existences réelles. Seulement, dans le but de répandre largement la voix dharmique, le Bouddha Amitābha se transfigure ainsi en espèce d’oiseaux.
Śāripūtra ! Dans la Terre Pure de ce Bouddha, un vent léger souffle, faisant bouger les rangées d’arbres et les filets faits de matières précieuses, lesquels produisent un son merveilleux comme celui de cent mille sortes d’instruments joués en même temps. Ceux qui l’entendent, se mettent spontanément à penser au Bouddha, au Dharma et au Saṅgha.
Śāripūtra ! La Terre Pure de ce Bouddha réalise ainsi parfaitement ses vertus majestueuses.
Śaripūtra ! Qu’en pensez-vous ? Pourquoi ce Bouddha s’appelle-t-il Amitābha ?
Śāripūtra ! La lumière omniprésente de ce Bouddha-là brille, de façon sans obstacle dans les mondes des dix directions, C’est ainsi, Il, s’appelle Amitābha.
En outre, Śāripūtra ! La durée de vie de ce Bouddha et Sa population s’éternisent durant des ères cosmiques en nombres
incalculables, incommensurables (asaṃkhyeya kalpa). C’est pourquoi Il s’appelle Amitābha.
Śāripūtra ! Jusqu’à aujourd’hui, le Bouddha Amitābha est devenu un Bouddha depuis dix kalpa.
De plus, Śāripūtra ! Ce Bouddha possède d’innombrables et infinis disciples-auditeurs, qui sont tous des Arhat et personne ne peut en dénombrer la quantité. Il en est de même du nombre des Bodhisattva.
Śāripūtra ! La Terre Pure de ce Bouddha réalise ainsi parfaitement ses vertus solennelles.
Śāripūtra ! Les êtres parvenant au Royaume de la Félicité Suprême sont des Bodhisattva non-rétrogrades et certains d’entre eux, sont des Bodhisattva qui passeront au stade du Bouddha dans une
seule nouvelle naissance (EkajātiPratiBouddha - Nhất Sanh Bổ Xứ) dont le nombre est considérable à tel point qu’aucune science mathématique ne peut le calculer, sauf de pouvoir décrire qu’ils sont d’un nombre infini et sans limite Samkhyeya.
Śāripūtra ! Ayant entendu cela, les êtres animés doivent faire le vœu de renaître en ce monde-là. Pourquoi ? Pour pouvoir demeurer avec ces Suréminents Grands Etres Vertueux dans un même lieu.
Śaripūtra ! On ne peut pas s’appuyer sur de minimes causes et des conditions d’une bonne base fondamentale du corps, de la parole et de l’esprit, de mérites et de vertus pour pouvoir prendre naissance dans ce monde-là.
Śāripūtra ! S’il y a un homme vertueux ou une femme vertueuse, qui entend parler du Bouddha Amitābha, qu’il/elle retient Son nom en l’invoquant que ce soit pendant un, deux, trois, quatre, cinq, six ou sept jours avec un cœur pur sans confusion, alors lorsque sa vie approchera de la mort, le Bouddha et Sa Communauté des Saints apparaîtront devant lui. L’esprit de cet individu n’étant pas troublé, il renaîtra aussitôt au Royaume de la Félicité Suprême du Bouddha Amitābha.
Śāripūtra ! J’ai vu cette utilité et c’est pourquoi je dis ces paroles : S’il y a des êtres animés qui entendent ce dont je parle, il est préférable qu’ils fassent le vœu de renaître en cette Terre là.
Śāripūtra ! Comme moi, à présent, je fais l’éloge des vertus et des avantages indicibles du Bouddha Amitābha.
Dans les mondes de l’Est, il y a le Bouddha
Akṣobhya (Bouddha Inébranlable - A Súc Bệ Phật), le
Bouddha Merudhvaja (Bouddha Marque du Suméru - Tu Di
Tướng Phật), le Bouddha Mahameru (Bouddha Grand
Suméru - Đại Tu Di Phật), le Bouddha Meruprabhaśa
(Bouddha Lumière du Suméru -Tu Di Quang Phật) et le
Bouddha Mañjughośa (Bouddha Son Merveilleux - Diệu Âm Phật) et les Bouddhas qui sont aussi nombreux que les grains de sable du Gange qui, chacun en son monde montre le signe de la longue et large langue couvrant complètement trois mille grands milliers de mondes disant ces paroles de Vérité : « Vous, les êtres vivants, Vous devez croire au Sūtra : LES
VERTUS INEXPRIMABLES QUE TOUS LES BOUDDHAS
LOUENT ET PROTEGENT ».
Śāripūtra ! Dans les mondes du Sud, il y a le Bouddha Candrasuryapradipa (Bouddha de la
Lampe du Soleil et de la Lune - Nhật Nguyệt Đăng Phật), le
Bouddha Yaśahprabha (Bouddha de la Lumière de
Célébrité - Danh Văn Quang Phật), le Bouddha
Maharciskandha (Bouddha de la Grande Flamme de la Grande
Sagesse - Đại Diệm Kiên Phật), le Bouddha Merupradipa
(Bouddha de la Lampe du Suméru - Tu Di Đăng Phật), le
Bouddha Anantavirya (Bouddha de l’Energie Sans Mesure -
Vô Lượng Tinh Tấn Phật) et les Bouddhas, qui sont aussi nombreux que les grains de sable du Gange qui, chacun en son monde montre le signe de la longue et large langue couvrant complètement trois mille grands milliers de mondes disant ces paroles de Vérité : « Vous, les êtres vivants, Vous devez croire au Sūtra : LES VERTUS INEXPRIMABLES QUE TOUS
LES BOUDDHAS LOUENT ET PROTEGENT ».
Dans les mondes de l’Ouest, il y a le
Bouddha Amitāyus, (le Bouddha Amitābha ou le Bouddha de la Longévité Infinie - Vô Lượng Thọ Phật), le Bouddha Amitālakśana (le Bouddha Marque Sans limite - Vô Lượng Tướng Phật), le Bouddha Amitādhvaja (le Bouddha
Etendard Infini - Vô Lượng Tràng Phật), le Bouddha
Mahāprabha (le Bouddha de Grande Clarté de Sagesse - Đại
Quang Phật), le Bouddha Mahānirbhaśa (le Bouddha
Grande Lumière de Sagesse - Đại Minh Phật), le Bouddha
Ratnalakśana (le Bouddha Marque de Joyaux - Bảo Tướng Phật), le Bouddha Suddharaśmiprabha (le Bouddha
Lumière de Pureté - Tịnh Quang Phật) et les Bouddhas qui sont aussi nombreux que les grains de sable du Gange qui, chacun en son monde montre le signe de la longue et large langue couvrant complètement trois mille grands milliers de mondes disant ces paroles de Vérité : « Vous, les êtres vivants, Vous devez croire au Sūtra : « LES VERTUS INEXPRIMABLES
QUE TOUS LES BOUDDHAS LOUENT ET PROTEGENT ».
Śāripūtra ! Dans les Mondes du Nord, il y a le Bouddha Arciskandha (Bouddha de la Flamme de la
Sagesse accomplie - Diệm Kiên Phật), le Bouddha
Vaishavanaranirghośa (Bouddha Voix Souveraine - Tối
Thắng Âm Phật) , le Bouddha Dushpradharśa
(Bouddha Difficile d’Empêcher - Nan Trở Phật), le Bouddha
Adityasambhava (Bouddha Naissance du Soleil - Nhật Sanh
Phật), le Bouddha Jaliniprabha (Bouddha Clarté du Filet
- Võng Minh Phật) et les Bouddhas, qui sont aussi nombreux que les grains de sable du Gange qui, chacun en son monde montre le signe de la longue et large langue couvrant complètement trois mille grands milliers de mondes disant ces paroles de Vérité : « Vous, les êtres vivants, Vous devez croire au Sūtra : LES VERTUS INEXPRIMABLES QUE TOUS
LES BOUDDHAS LOUENT ET PROTEGENT ».
Śāripūtra ! Dans les Mondes d’en Bas (nadir), il y a le Bouddha Simha (Bouddha Lion - Sư Tử Phật), le
Bouddha Yaśa (Bouddha Célébrité - Danh Văn Phật), le
Bouddha Yaśaprabhava (Bouddha Lumière du nom - Danh Quang Phật), le Bouddha Dharma (Bouddha Loi - Đạt
Ma Phật), le Bouddha Dharmadhvaja (Bouddha
Etendard de la Loi - Pháp Tràng Phật), le Bouddha Dharmadhara (Bouddha Porteur de la Loi - Trì Pháp Phật) et les Bouddhas, qui sont aussi nombreux que les grains de sable du Gange qui, chacun en son monde, montre le signe de la longue et large langue couvrant complètement trois mille grands milliers de mondes disant ces paroles de Vérité : « Vous, les êtres vivants, Vous devez croire au Sūtra : « LES VERTUS
INEXPRIMABLES QUE TOUS LES BOUDDHAS LOUENT ET PROTEGENT ».
Śāripūtra ! Dans les mondes d’en Haut, il y a le Bouddha Brahmahghośa (Voix de Brahma - Phạm
Âm Phật), le Bouddha Nakśahatraraja (Roi des
Constellations - Tú Vương Phật), le Bouddha
Gandhottama (Parfum Supérieur - Hương Thượng Phật), le
Bouddha Gandhaprabha (Lumière Parfumée - Hương Quang Phật), le Bouddha Mahārciśkandha (La Grande Flamme de la Sagesse - Đại Diệm Kiên Phật), le Bouddha Ratnakusuma-sampushpitagatra (Corps orné de
fleurs précieuses de couleurs variées - Tạp Sắc Bảo Hoa Nghiêm Thân
Phật), le Bouddha Sāladraraja (Roi des arbres Sāla - Sa La Thụ Vương Phật), le Bouddha Ratnotpalaśrī (Vertu d’une fleur de Joyaux - Bảo Hoa Đức Phật), le Bouddha
Sarvarthadarśa (Vision de tous les Principes (artha = nghĩa) -
Kiến Nhất Thiết Nghĩa Phật), le Bouddha Sumerukalpa
(Comme le Mont Sumeru - Như Tu Di Sơn Phật) et les Bouddhas, qui sont aussi nombreux que les grains de sable du Gange qui, chacun en son monde, montre le signe de la longue et large langue couvrant complètement trois mille grands milliers de mondes disant ces paroles de Vérité : « Vous, les êtres vivants, Vous
devez croire au Sūtra : « LES VERTUS
INEXPRIMABLES QUE TOUS LES BOUDDHAS LOUENT ET PROTEGENT ».
Śāripūtra ! Qu’en pensez-vous ? Pourquoi ce Sūtra est-il nommé « SUTRA QUE TOUS LES
BOUDDHA PROTEGENT ? »
Śāripūtra ! S’il y a des hommes vertueux et des femmes vertueuses qui écoutent ce Sūtra et qu’ils l’acceptent en le lisant, le psalmodiant et de plus, s’ils écoutent en même temps les Grands Noms Glorieux des Bouddhas, ces hommes vertueux et ces femmes vertueuses obtiendront la protection de tous les Bouddhas et ne rétrograderont pas du « stade de l’Insurpassable Eveil Authentique et Parfait »[1]. C’est pourquoi Śāripūtra, Vous tous, Vous devez croire à mes paroles et à ce que les Bouddhas disent.
Śāripūtra ! S’il y a des êtres qui ont fait le vœu, font le vœu, feront le vœu de renaître au Monde du Bouddha Amitābha, ils ne régresseront pas du stade de
« l’Insurpassable d’Eveil Authentique et Parfait », et de plus, à l’égard de ce mondelà ils y sont nés, ils y naissent, ils y naîtront.
Ainsi donc, Śāripūtra ! Si les hommes vertueux et les femmes vertueuses, en ont la Foi, il est préférable qu’ils fassent aussi le vœu de renaître en ce monde-là.
Śāripūtra ! Comme Moi maintenant, je loue les vertus inconcevables des Bouddhas, et Ils font aussi l’éloge de mes vertus incommensurables en disant : « Le Bouddha Śākyamuni est capable de réaliser une chose très difficile. Dans le Monde Sāha, au temps où les Cinq Impuretés tels que « les impuretés du kalpa, les impuretés de la pensée, les impuretés des passions, les impuretés des êtres animés et les impuretés de la durée de vie des êtres sensibles règnent, Il a pu atteindre le « stade d’Insurpassable Eveil Authentique et Parfait », et de plus, en faveur des êtres animés, Il enseigne une Doctrine qui, dans tous les Mondes, il est difficile de la croire ».
Śāripūtra ! Vous devez savoir que dans le monde des cinq impuretés, j’ai accompli un fait qui n’est pas simple : « L’accession au stade de l’Insurpassable Eveil Authentique et Parfait », et de plus, en faveur de tous les mondes, j’ai enseigné une méthode à laquelle il est difficile de croire. C’est une tâche très ardue.
Lorsque le Bouddha eut fini son exposé, le Vénérable Śāripūtra et les Bhikṣu ainsi que dans tous les mondes où les êtres célestes, les humains, les Asura etc., ayant écouté ces enseignements les croyant et les recevant avec joie, se prosternent devant LUI et se retirent.
Fin du Sūtra Amitābha
*
LE DHARANI QUI SUPPRIME TOUS LES OBSTACLES
FONDAMENTAUX POUR RENAITRE A LA TERRE PURE
Namo Amitābhaya Tathāgataya Tayadyatha Amrtod-bhave Amrta Siddam Bhave Amrta Vi-krante Amrta Vi-kranta Gamini Gagana Kirti-kare Svāha (7 fois). *
L’ELOGE DU BOUDDHA
Le Bouddha Amitābha a le corps de couleur dorée.
Sa prestance et sa lumière sont merveilleuses et inégalables.
Il a une touffe de deux poils blancs enroulés entre les sourcils (årõa, skt. - båch hào), qui projette la lumière qui est éclatante et vaste comme la montagne
Suméru. (ngÛ Tu Di, ngÛ = l§n).
La couleur bleue pourprée de Ses yeux est identique à celle de l'eau limpide des quatre océans.
Et de son vertex est projetée une infinité de Bouddhas et un nombre incalculable de
Communautés de Bodhisattva.
De plus, Il fit 48 vœux solennels de secourir les êtres sensibles des neuf mondes[2],
Pour qu’ils parviennent à la rive de la libération.
Nous nous prosternons respectueusement devant le Bouddha Amitābha de l’Ouest, qui a une grande compassion et de la miséricorde et qui est le Maître Spirituel accueillant et conduisant les êtres sensibles au Royaume de la Félicité Suprême (une fois).
Namo Amitābha Bouddha (108 fois).
Namo Bodhisattva Avalokiteśvara (10 fois).
Namo Bodhisattva Mahāsthāmaprāptā (10 fois).
Namo Bodhisattva Ksitigarbha (10 fois).
Namo « la Communauté de Bodhisattva de l’Assemblée Océane Pure »[3] (10 fois).
Le Sūtra du Cœur MahāPrajñāpāramitā
Lorsque le Boddhisattva Avalokiteshvara eut pratiqué la prajnaparamita en profondeur, il vit que les cinq agrégats étaient vides et de ce fait, il mit fin à toutes souffrances. Sharipoutra! La forme ne se distingue pas du vide, le vide ne se distingue pas de la forme. La forme est le vide, le vide est la forme. 1l en est de même de la sensation, de la conception, de la formation Karmique et de la conscience.
Sharipoutra ! L'état originel de toutes les choses est le vide qui n'est ni créé, ni détruit,
ni sale, ni propre, ni accru, ni réduit, ni détruit,
C'est pourquoi, dans le vide : II n'y a ni forme, ni sensation, ni conception, ni formation karmique, ni conscience. Il n'y a ni yeux, ni oreilles, ni nez, ni langue, ni corps, ni mental, ni forme, ni son, ni odeur, ni saveur, ni phassa, ni dharma. Il n'y a ni domaine des yeux, allant jusqu'à ni celui de la conscience du sens interne. Il n'y a ni ignorance, ni cessation de l'ignorance, allant jusqu'à ni mort, ni cessation de la mort. Il n'y a ni souffrance, ni origine de la souffrance, ni cessation de la souffrance, ni chemin de la délivrance. Il n 'y a ni sagesse, ni acquisition de la sagesse.
-Comme il n'y a rien à acquérir, les Boddhisattvas qui se conforment à la prajnaparamita, constatent que rien ne s'oppose à leur esprit. Ils ne rencontrent point d'obstacles et n'ont ni crainte, ni frayeur. Rien qu'en écartant des vaines pensées, ils finissent par atteindre le Nirvana.
De même, les Bouddhas du passé, du présent et de l'avenir atteignent l'Eveil parfait en se conformant à la prajnaparamita. Sachez que la prajnaparamita est la grande formule, formule de la suprême sagesse, formule sublime, formule à nulle autre pareille, formule apte à mettre fin vraiment et infailliblement à toute souffrance.
C'est pourquoi, il faut proclamer cette formule qui s’énonce :
« Gâté, gâté, paragâté Parasamgâté. Bodhi svaha ».
Nous prenons refuge auprès du Bouddha, que tous les êtres suivent la voie,
ouvrent leur cœur.
(Se prosterner, 1 fois)
Nous prenons refuge auprès du Dharma, que tous les êtres comprennent profondément les Sutras et atteignent la connaissance immense de l'océan.
(Se prosterner, 1fois)
Nous prenons refuge auprès du Shanga, que tous les êtres se comprennent et que rien ne puisse les arrêter.
(Se prosterner, 1fois)
ENCOURAGEMENT DES DHARMAPALA
Les Deva, les Asura, les Yaksa...
Des huit classes de déités protectrices,
Qui se présentent ici pour écouter les enseignements du Bouddha,
Vous devez concentrer votre esprit de façon unique,
En soutenant le Dharma pour qu’il subsiste perpétuellement.
Chacun de vous doit l’appliquer avec diligence.
Tous les auditeurs dans cette Assemblée,
Soit au sol, soit dans l’espace,
Vous devez déclencher compassion envers les êtres humains.
Jour et nuit, appuyez-vous sur le Dharma pour vivre,
Faites le vœu de protéger tous les mondes pour qu’ils soient en paix.
Cultivez des mérites et la sagesse illimités,
En rendant des bienfaits aux êtres sensibles.
Aussi, les fautes, les mauvais karma s’épuiseront Vous pourrez vous échapper des malheurs en
parvenant au Parinirvāṇa (libération finale).
Vous devez utiliser le parfum de l’éthique comme la lumière pour frictionner votre corps,
Et maintenir le recueillement-méditatif (samādhi) comme une belle robe pour vous embellir.
Aussi, vous aurez de belles fleurs de façon abondante, pour orner votre corps,
Dans n’importe quel endroit où vous serez, vous aurez la paix et la joie.
Namo les MahāBodhisattva Dharmapala qui conjurent les malintentionnés en soutenant ceux qui
sont justes. (3 fois)