Aux sons de cloche, les afflictions s’apaisent.
La sagesse grandit, le Bodhi s’éveille.
En quittant l’enfer et se délivrant de l’ignorance,
Tout pratiquant fait vœu de devenir Bouddha et d’aider ses semblables dans la quête de l’éveil.
Hommage solennel au Pontife de l’enfer,
le Bodhisattva Ksitigarbha.
[Réciter 3 fois]
Avec respect, voici nos vœux. Envoyons-les avec le parfum des encens.
Et qu'ils s'envolent dans les dix directions. Pour être offerts aux Trois Joyaux.
Nous nous promettons de garder notre foi tout au long de notre vie.
Et de ne faire que de bonnes actions. Envers tous les êtres vivants.
O Bouddha, veuillez nous aider. Que notre compassion soit forte.
Que la mer de souffrance et de désirs frivoles nous quitte.
Faites-en sorte que nous retournons au plus tôt sur le chemin de l'éveil.
(Page6)
Aujourd'hui, tous, nous Suivons votre Enseignement, Nous lisons les mantras, les sutras, nous citons vos noms.
Nous pratiquons, nous prions dans les dix directions les Trois Joyaux :
Maître SAKYAMOUNI Bouddha, Maître du Royaume de la Félicité à l’Ouest, AMITABHA Bouddha, MAITREYA Bouddha, AVALOKITESHVARA Boddhisattva, KSITIGARTHA Boddhisattva, Tous les autres Boddhisattvas, les SHANGAS. Veuillez nous aider pour ne plus être affligé, pour effacer nos mauvais Karmas et vivre dans la paix, abandonner nos peines et pour que notre compassion soit forte, que notre foi soit solide.
Que votre influence bénéfique nous aide dans notre pratique régulière et que celle-ci nous apporte bonheur et clairvoyance dans notre esprit ; trouvent la bonne route à travers les six mondes et les quatre naissances, quittent leurs voiles d'ignorance et trouvent enfin leur libération. Ici et au-delà, dédions ces mérites aux morts comme aux vivants, que tous les êtres soient sur la voie du Bouddha.
(page 9)
(Après les voeux, l'officiant se met debout, les mains jointes et ensemble nous lisons.)
O Bouddha, incomparable personnage, dans les trois mondes, personne ne peut
Vous égaler. Vous, I ‘Enseignant du ciel et de la terre. Le père des quatre espèces. Nous prenons refuge auprès de Vous, avec un seul espoir, effacer nos Karmas aux trois étapes de nos vies. Nous Vous invoquons pour vous rendre hommage éternellement. Devant les Bouddhas, débarrassons-nous de toutes nos émotions. Pour mieux recevoir votre Enseignement comme une grande voile, il nous protège, avec la lumière des Bouddhas venant des dix directions. Devant Votre autel, nous vous saluons humblement, souhaitant profondément prendre refuge
(page 11)
-Avec ferveur nous nous prosternons respectueusement : Vers l’espace, vers tous les mondes passés, actuels et futurs, vers les Bouddhas dans les dix directions, vers les enseignements, vers les Shangas, vers les Trois Joyaux.
(Se prosterner 1 fois)
-Avec ferveur nous nous prosternons respectueusement : Devant Maitre Sakyamouni Bouddha, le Bouddha du futur Maitreya Bouddha, Manjushri Boddhisattva, Samantabhadra Boddhisattva, tous les Boddhisattvas protecteurs du Dharma ainsi que tous les Bouddha et Boddhisattvas.
(Se prosterner 1 fois)
-Avec ferveur, nous nous prosternons respectueusement : Devant A Mi Ta Bha Bouddha : Bouddha du royaume de la félicité de l'Ouest, Avalokitésvara Boddhisattva, Mahasthana Prapta Boddhisattva, Ksitigartha Boddhisattva, ainsi que tous les autres Boddhisattvas de la grande Assemblée.
(Se prosterner 1 fois)
Nam-mô Đại-bi Hội-Thượng Phật Bồ-tát (3 lần).
Thiên thủ thiên nhãn, vô ngại Đại-bi tâm đà-la-ni.
Nam mô hắc ra đát na đa ra dạ da.
Nam mô a rị da bà lô yết đế, thước bát ra da, bồ đề tát đỏa bà da, ma ha tát đỏa bà da, ma ha ca lô ni ca da. Án tát bàn ra phạt duệ, số đát na đát tỏa.
Nam mô tất kiết lật đỏa, y mông a rị da, bà lô kiết đế, thất Phật ra lăng đà bà.
Nam mô na ra cẩn trì hê rị, ma ha bàn đa sa mế, tát bà a tha đậu du bằng, a thệ dựng, tát bà tát đa, na ma bà già, ma phạt đạt đậu, đát điệt tha. Án, a bà lô hê, lô ca đế, ca ra đế, di hê rị, ma ha bồ đề tát đỏa, tát bà tát bà, ma ra ma ra, ma hê ma hê, rị đà dựng, cu lô cu lô, kiết mông độ lô độ lô, phạt xà da đế, ma ha phạt xà da đế, đà ra đà ra, địa rị ni, thất Phật ra da, dá ra dá ra. Mạ mạ phạt ma ra, mục đế lệ, y hê di hê, thất na thất na, a ra sâm Phật ra xá lợi, phạt sa phạt sâm, Phật ra xá da, hô lô hô lô, ma ra hô lô hô lô hê rị, ta ra ta ra, tất rị tất rị, tô rô tô rô, bồ đề dạ, bồ đề dạ, bồ đà dạ, bồ đà dạ, di đế rị dạ na ra cẩn trì địa rị sắc ni na, ba dạ ma na, ta bà ha. Tất đà dạ, ta bà ha. Ma ha tất đà dạ, ta bà ha. Tất đà du nghệ, thất bàn ra dạ, ta bà ha. Na ra cẩn trì, ta bà ha. Ma ra na ra, ta bà ha. Tất ra tăng a mục khê da, ta bà ha. Ta bà ma ha, a tất đà dạ, ta bà ha. Giả kiết ra a tất đà dạ, ta bà ha. Ba đà ma yết tất đà dạ, ta bà ha. Na ra cẩn trì bàn đà ra dạ, ta bà ha. Ma bà lị thắng yết ra dạ, ta bà ha.
Nam mô hắc ra đát na, đa ra dạ da.
Nam mô a rị da, bà lô yết đế, thước bàng ra dạ, ta bà ha.
Án, tất điện đô, mạn đa ra, bạt đà dạ ta bà ha. (3 lần khi trì biến cuối cùng)
(Page 17)
Avec respect, nous nous prosternons devant SAKYAMOUNI Bouddha,
AMITABHA Bouddha, Tous les Bouddhas dans les dix directions.
Avec leur Enseignement incommensurable. Et tous les Saints, les Shangas.
Nous tous, d'une vie à une autre, avec nos lourds Karmas,
Convoitise, Colère, Orgueil, sur le mauvais chemin de la passion.
Grace à vous, Bouddha, aujourd'hui, nous reconnaissons nos erreurs,
Sincèrement, nous nous repentons, nous promettons d'éviter les mauvaises actions. De n'en faire que des bonnes. Ó Bouddha, veuillez nous aider,
Avec votre immense compassion, plus de maux pour le corps, Plus de soucis pour l'esprit. Dans la joie, nous pratiquons quotidiennement avec votre pouvoir de miséricorde, faites-en sorte de nous sortir du Samsara au plus tôt,
Réveillons notre conscience. Et rendons notre esprit clairvoyant,
Grâce à la spiritualité, Nous sauverons nos ancêtres, Nos parents, nos frères et sœurs, notre famille, nos amis, tous les êtres vivants, en les guidant sur le chemin du Bouddha.
(Page 20)
Le corps du Bouddha est calme, transparent comme une pierre précieuse.
Son esprit brillant comme le clair de lune.Sur terre, il nous Sauve de nos malheurs,
Son cœur apporte la compassion en tous lieux.
Nam-mô SAKYAMOUNI Bouddha
(10 fois)
Nam-mô AMITABHA Bouddha
(autant que vous le désirez)
Nam-mô AVALOKITESHVARA Boddhisattva
(3 fois)
Nam-mô MAHASTHANA PRAPTA Boddhisattva (3fois)
Nam-mô KSITIGARTHA Boddhisattva
(3fois)
Nam-mô tous les Boddhisattvas de la grande assemblée
(3fois)
Nous vous saluons, nous prenons refuge auprès de Tô Tât Dê,
Avec ferveur, nous nous prosternons devant Thât-Câu-Chi,
Nous prions le Grand CHUAN DÉ
Avec votre compassion, aidez-nous.
Nam-mô tat da nâm, tam miêu, tam bô dê,
câu chi nam, dat diêt tha. Um chiêt lê, chu lê
Chuân Dê, ta ba ha (3fois).
Lorsque le Boddhisattva Avalokiteshvara eut pratiqué la prajnaparamita en profondeur, il vit que les cinq agrégats étaient vides et de ce fait, il mit fin à toutes souffrances. Sharipoutra! La forme ne se distingue pas du vide, le vide ne se distingue pas de la forme. La forme est le vide, le vide est la forme. 1l en est de même de la sensation, de la conception, de la formation Karmique et de la conscience.
Sharipoutra ! L'état originel de toutes les choses est le vide qui n'est ni créé, ni détruit,
ni sale, ni propre, ni accru, ni réduit, ni détruit,
C'est pourquoi, dans le vide : II n'y a ni forme, ni sensation, ni conception, ni formation karmique, ni conscience. Il n'y a ni yeux, ni oreilles, ni nez, ni langue, ni corps, ni mental, ni forme, ni son, ni odeur, ni saveur, ni phassa, ni dharma. Il n'y a ni domaine des yeux, allant jusqu'à ni celui de la conscience du sens interne. Il n'y a ni ignorance, ni cessation de l'ignorance, allant jusqu'à ni mort, ni cessation de la mort. Il n'y a ni souffrance, ni origine de la souffrance, ni cessation de la souffrance, ni chemin de la délivrance. Il n 'y a ni sagesse, ni acquisition de la sagesse.
-Comme il n'y a rien à acquérir, les Boddhisattvas qui se conforment à la prajnaparamita, constatent que rien ne s'oppose à leur esprit. Ils ne rencontrent point d'obstacles et n'ont ni crainte, ni frayeur. Rien qu'en écartant des vaines pensées, ils finissent par atteindre le Nirvana.
De même, les Bouddhas du passé, du présent et de l'avenir atteignent l'Eveil parfait en se conformant à la prajnaparamita. Sachez que la prajnaparamita est la grande formule, formule de la suprême sagesse, formule sublime, formule à nulle autre pareille, formule apte à mettre fin vraiment et infailliblement à toute souffrance.
C'est pourquoi, il faut proclamer cette formule qui s’énonce :
« Gâté, gâté, paragâté Parasamgâté. Bodhi svaha ».
● Hommage respectueux au Buddha du passé Vipassi.
● Hommage respectueux au Buddha du présent Śākyamuni.
● Hommage respectueux au Buddha du futur Maitreya.
● Hommage respectueux à tous les Patriarches de l’Inde, de la Chine,
du Vietnam et du monde entier.
Vietnamien
Ly bà ly bà đế.
cầu ha cầu ha đế.
đà ra ni đế.
ni ha ra đế.
tỳ lê nể đế.
ma ha dà đế.
chơn lăng càng đế.
ta bà ha.
Français :
Vipasyin, Sikhin, Visvabhu, Krakucchanda, Kanakamuni, Kasyapa, Sakyamuni
Sanskrit :
REPA REPATE, KUHA KUHATE, TRANITE, NIGALA RITE, VIMARITE, MAHA GATE, SANTIM KRITE, SVAHA.
Chinois :
lí pó lí pó dì。qiú hē qiú hē dì。tuó luó ní dì。ní hē là dì。pí lí nǐ dì。mó hē qié dì。
zhēn líng qián dì。suō pó hē。
Nẳng mồ tam mãn đa,
mẫu đà nẩm.
Á bát ra để,
hạ đa xá ta nẳng nẩm.
Ðát điệt tha.
Án, khê khê, khê hế, khê hế, hồng hồng,
nhập phạ ra, nhập phạ ra,
bát ra nhập phạ ra, bát ra nhập phạ ra,
để sắc sá, để sắc sá,
sắc trí rị, sắc trí rị,
ta phấn tra, ta phấn tra,
phiến để ca thất rị duệ, ta phạ ha.
(3fois)
Nam mô A Di Đa bà đạ
Đa tha dà đa dạ
Đa điệt dạ tha
A Di rị đô bà tỳ
A Di rị đa tất đam bà tỳ
A Di rịa đa tỳ ca lan đế
A Di rị đa tỳ ca lan đa
Dà di nị, dà dà na
Chỉ đa ca lệ ta bà ha
(3 fois)
Prions à la paix, pour le jour ainsi qu'à la nuit.
Nuit et jour, toutes les heures sont en paix.
Que toutes les heures soient en paix
Demandons grâce aux Êtres miséricordieux
Dédicaces
Réciter les livres liturgiques du Bouddhisme est un acte incommensurable.
Tout ce mérite, nous allons le dédier.
A tous les êtres vivants dans les différents mondes
Tous trouveront la libération finale au Nirvana.
Faisons le vœu d'éliminer nos karmas négatifs.
Faisons le vœu d'éclairer notre esprit.
Faisons le vœu d'expier nos péchés.
Désormais nous pratiquons la voie du Boddhisattva
Faisons le vœu d'arriver au Nirvana de l'Ouest.
Les neuf niveaux de la dignité du lotus seront nos parents.
A sa floraison, le Bouddha nous attendra.
Tous les Boddhisattvas seront nos amis.
Avec respect, nous espérons que la voie bouddhique nous soit éclairée,
que le Dharma se propage. Qu'un nuage de paix couvre le ciel, que la foi perdure.
La prospérité pour les nations, la sérénité pour l'humanité.
La paix pour le monde entier, le bonheur pour tous.
Tête baissée, nous Vous demandons, que le nérite de citer ces mantras,
ces noms du Bouddha, ces sutras, soit dédié au monde de l'Ouest.
Nous vous remercions de votre soutien pour aider les malheureux.
Qu'aujourd'hui, tout être vivant augmente son mérite,
que les Ames errantes soient libérées.
Que les morts et les vivants des différents mondes puissent bénéficier et suivre la voie
du Bouddha, qu'il en soit de même lors de nos trois existences.
Tout le monde dit
Nam-Mô A-Di-Đà-Phât.
Nammô A Mi Ta Bha Bouddha
Prenons refuge
Nous prenons refuge auprès du Bouddha, que tous les êtres suivent la voie,
ouvrent leur cœur.
(Se prosterner, 1 fois)
Nous prenons refuge auprès du Dharma, que tous les êtres comprennent profondément les Sutras et atteignent la connaissance immense de l'océan.
(Se prosterner, 1fois)
Nous prenons refuge auprès du Shanga, que tous les êtres se comprennent et que rien ne puisse les arrêter.
(Se prosterner, 1fois)
Prions pour que tous ces mérites soient destinés à tous.
A moi-nême et l'humanité,
tous s'accomplissent dans la voie du Bouddha.
(Joindre les mains, baisser de la tete (3 fois) et sortir)